Hier werdet ihr, soweit es uns möglich ist, Animations-, Übersetzungs und Story Fehler vorfinden. (Die meisten sind von Tsuki Uzumaki gefunden worden. Die Liste wird noch erweitert.)
In der ersten Folge schreit Masaru eigentlih, als Agumon Hunger hat, weil es ihn gebissen hat. Im deutschen schreit jedoch Agumon, weil Masaru ihn kurz da nach auf den Kopf geschlagen hat.
In den ersten beiden Folgen ist bei der Vorschau noch die japanische Original BGM zu hören, ab Folge 3 ist die Karaoke Version von „Gib mir ein Zeichen“ zu hören.
In Folge 02 wird im deutschen gesagt, das die Tiere aus Chikas Schule alle verschwunden sind. Im Original wird jedoch gesagt, das die Tiere alle getötet wurden.
In Folge 3 setzt Agumon zum ersten mal „Baby Burner“ ein, sagt aber im deutschen „Kleine Flamme“ Erst in Folge 4 wird „Baby Brenner“ gesagt, obwohl die Attacken sich deutlich voneinander unterscheiden. Das selbe ist auch mit GeoGreymon und „Mega burst“ der Fall. Gaogamon sagt in Folge 3 noch „Wirbelsturm“ in Folge 4 sagt er auf einmal „Spiral Klaue“. (Vermutlich wurde Blow als Claw verstanden).
In Folge 3 fehlt dem einen Mann kurz vor dem Szenenwechsel der Mund, Gaomon seine Pfoten sind komplett blau und bei GeoGreymon sind die Stacheln an den Schultern oben rot, statt blau. „PetitMeramon“ berhalten in dieser Folge ihren Original Namen, eigentlich heißen sie im Dub „DemiMeramon“.
In Folge 4, ist Yoshinos Jacke farblich an einigen Stellen viel dunkler, was falsch ist. Außerdem wird in der Folge Drimoge immer „Dorimogemon“ gennant.